台語其實是個很美的語言,光是發音就有8到9種,目前台灣也有很多機構正在研究台語這門語言,若你深入一些去了解台語,就會發現這其實是我們台灣人的瑰寶啊!

******

浮浪貢 phû-lōng-kòng

釋義:意指無所事事、一事無成或遊手好閒的人。

知名劇團「金枝演社」創團20週年,在2013年推出台語音樂劇《浮浪貢開花》,精彩詮釋了屬於60年代的台灣味,更讓網路上又興起一陣關於「浮浪貢」的意思及使用方式等相關討論。「浮浪貢」(ㄆㄨˇ˙ㄌㄨㄥ ㄍㄨㄥˇ phû-lōng-kòng),是一種貶義詞,意指無所事事、一事無成或遊手好閒的人,又常被國語借音寫作「噗龍共」。

台語音樂劇《浮浪貢開花》,精彩詮釋了屬於60年代的台灣味(非「金枝演社」)示意圖。(圖:翻攝自網路)

關於這個詞彙有此一說,是源自於日語「浮浪者」(ふろうしゃfurousha),意指流浪漢、居無定所的人。至於日語的「浮浪者」又是怎麼演變為台語的「浮浪貢」呢?或許我們可以從「貢」(ㄍㄨㄥ ˇkòng)這個詞來看。

台語在形容一個人的時候,如果用「貢」就有蔑視的意味,若翻成國語則有「傢伙」的意思,譬如「彼貢」(ㄏㄧ ㄍㄨㄥ ˇhe kòng)、「這貢」(ㄐㄧ ㄍㄨㄥ ˇ tsit kòng)就是指「那傢伙」、「這傢伙」。所以也就不難理解,為何「浮浪者」會變成「浮浪貢」了,或許這也是台語與日語融合演變之下的特色吧?另外除了使用「貢」來做為蔑稱之外,也有使用「齒」 (ㄎㄧ ˋ khí)或者是「箍」(ㄎㄡ khoo)同樣也是如此運用,「彼齒」、「這箍」都是輕視稱呼對方的用語,使用這種量詞來橫量一個人,還真是活靈活現。

記得高中一年級,某次剛換完新座位,大家正準備適應新的左右鄰居,這時坐在我身旁傳來一個聲音:「你敢欲交這箍換位?這箍」(你要不要跟這傢伙換位子?這傢伙)轉頭一看,坐在我隔壁座位、外號賓士的同學,正對著他的「麻吉」說話,而手則不忘指著坐在他身旁的同學,哎呀、不過就是旁邊坐了個不熟悉的同學,有必要用「這箍」來稱呼人家嗎?

不過倒也讓我印象深刻,畢竟這詞彙在當時我比較少聽到,在更小的時候、大多聽到的是「這貢」或「這齒」,當時聽到「這箍」倒讓我想起一首經典童謠《大箍呆》(ㄉㄨㄚ ˇ ㄎㄡ ㄉㄞ tuā-khoo-tai),恰好被他用「這箍」稱呼的同學,屬於胖胖溫吞的外型,不禁讓人聯想到這首童謠的我,莞爾一笑。

當時聽到「這箍」倒讓我想起一首經典童謠《大箍呆》示意圖。(圖:翻攝自網路)

雖然說是童謠,但無論我怎麼唸,永遠也都只會那句:「大箍呆,炒韭菜,燒燒一碗來,冷冷我無愛。」不知道是不是多數這一輩的孩子,也都只有這段主要歌詞的記憶呢?而且還是用唸誦的、不是用唱的,哈哈!後來我查了一下資料,才知道原來這由施福珍老師創作的台灣童謠〈大箍呆〉,已收錄至《台灣大百科》,在當時台灣社會熱門的程度,可不亞於現在的當紅流行語,這整串口白唸誦幾乎已成為台灣老中青三代的珍貴記憶了,相信只要隨機問路人,大多能夠承接上下句吧?

這樣珍貴的寶藏,真的很需要我們無論是口說或是利用文獻來好好給予典藏珍惜。就連詞末最後那句「到今你才知」,也都一直傳誦之今,多少也都能聽見有人使用,特別的是那個「今」(ㄉㄚ tann)字讀音,不但特別又古樸,稱之為語言中的瑰寶,一點也不為過。

從「這箍」想到「大箍呆」,那麼我想「浮浪者」會變成「浮浪貢」好像也不奇怪了,只是為何沒演變成「浮浪齒」或「浮浪箍」呢?又或者原本有,只是不順口或經時代快速變遷而消失了呢?當然這只是我的個人臆測,畢竟以國語流行語來說,也都有汰舊換新的過程,好比過去小時候曾經短暫出現過的國語流行語「瓦綠」跟「亮妹」,幾乎都已成為死語。

在此順道一提,「瓦綠」就是日語「気持ち悪い」(きもちわるい kimochi warui)後半段的「わるい」(warui)以國語借音而來,就變成了形容臉色難看的「瓦綠」;而「亮妹」則是源於廣東話的「靚妹」因國語借音而成了「亮妹」後來短暫在綜藝節目時行一陣子,後被現存至今的「正妹」所取代。所以「浮浪貢」是否就是戰到最後勝出的詞彙、又或者我們可以反思,有多少詞彙是早已經消失而從未被及時記錄下來的,想到這裡,不免大嘆可惜。

國語流行語來說,也都有汰舊換新的過程,「亮妹」,幾乎都已成為死語,現用語多為「正妹」示意圖。(圖:翻攝自網路)

「浮浪貢」就像是生命力堅韌的語言活化石般,經歷了這麼久的時間洗禮,至今仍持續被使用著,無論是隔壁住了個惡鄰居、惹事生非、講五四三的八卦等行為,都可以派上用場,簡直就是萬用語啊!下次如果遇到不開心的事,先收起三字經跟六字真言吧,改派我們的「浮浪貢」登場吧!

******

台語這種語言也可以說是一種文化熔爐,把我們民族的歷史熔煉成一種獨特的風味,在台語裡還能好好品味不同時期語言的用法,也能更進一步瞭解當時的時空背景,為什麼會有這樣的辭彙產生。

看吧,台語的生命力量是很渾厚的,有空多向身邊的長輩請教一下台語吧!

《台語原來是這樣》 作者:粉紅色小屋   繪者:禾日香  出版:前衛出版社

 

 

(責任編輯:柏良)

精彩影音

Ad will display in 09 seconds