【美丽日报 2019 年 10 月 7 日讯】遇到有人用英语向自己道谢,想要回一句「不用客气」的时候,许多人都会不约而同地想到「You’re welcome」这句话。其实英语远比我们想像的还要灵活,想说声「不用客气」不止这句话可以用,还能对应不同的情景和说话对象,使用不同的说法喔!

就让来自英国的 YouTuber Lucy 来告诉大家,除了「You’re welcome」,想要说「不用客气」的时候还可以怎么说吧!

1. You’re welcome.(不用客气。)

这是英式的说法,也是我们最常听见的句子,不过,如果我们在这句话中间加上「very」这个字眼,变成「You are very welcome」,就可以强调自己是真心实意地在回应对方的感谢,正如 Lucy 举的例子:

A:Thank you so much for packing my shopping for me.(谢谢你帮我装好我买的东西。)

B:Oh, you’re very welcome.(哦,千万别客气。)

2. No problem!(小事一桩!)

这句话就是美国人比较常用的说法了,只是长辈可能会不太喜欢,觉得这个说法太轻佻,用的时候要小心喔!

A:Thanks for the help today.(谢谢你今天帮忙。)

(图:Mike Mozart/Flickr)

B:No problem. I enjoyed helping you.(小事一桩罢了,我很乐意帮忙。)

3. Thank you.(我要感谢你才是!)

嗯?别人说了谢谢,自己为什么要反过来向对方说谢谢呢?

这句话的用法有点特殊,如果有人向你道谢,但你觉得应该是你要感谢对方才对,就可以这么说。所以,这句话的重点在于语气,要强调「you」这个字眼,也就是说「Thank you」在这个情况下的意思不是「谢谢你」,而是「我要感谢你才是!」

A:Thanks for accepting the invitation.(谢谢你接受邀请。)

B:Thank YOU!(我要感谢你才是!)

4. The pleasure is mine!(这是我的荣幸。)

这句话听起来很正式,现实中更常见的是比较轻松的用法,比如「My pleasure!」(我的荣幸!)或「Pleasure!」(别客气!)

A:Thanks for taking the parcel in for me.(谢谢你帮我把包裹拿进来。)

B:Pleasure!(别客气!)

5. I know you’d do the same for me!(我知道你也会为我这样做。)

单单是看字面上的意思,就知道这句话适合对熟人说喔!不但向对方表示亲近,同时也诚心诚意地回应对方的感谢。

A:I’d like to thank you for looking after my cat so well.(我想要谢谢你把我的猫照顾得这么好。)

B:I know you’d do the same for me.(我知道你也会为了我这样做。)

6. That’s all right!(没什么啦!)

说这句话的时候要小心语气,要不然就会显得你不太在乎、甚至不太乐意、心不甘情不愿喔!比如以下这句:

Thank you for picking me up from the station.(谢谢你从车站把我接回来。)

如果你很乐意去接人家,这句话就可以说得随兴一点:That’s all right!(没什么啦!)不过,如果你是心不甘情不愿地去接人家,又压不住情绪,就会说成:That’s all right.(没什么。)

7. No worries!(不麻烦。)

这句话也是很随兴的说法,代表对方要感谢的事情对你来说只是举手之劳。打个比方:

A:Thanks for letting me know that my car alarm was going off.(谢谢你告诉我车子的警报器响了。)

(图:Eli Christman/Flickr)

B:No worries. I thought I’d better tell you.(不麻烦,我只是觉得最好告诉你一声。)

8. Don’t mention it!(不用谢啦!)

这句是偏英式的说法,而且有自谦的意思在里面,也就是说对方要感谢的事情不大不小、有点麻烦,你也希望能听到对方的感谢,但对方真的要道谢的时候又必须表达出一点不好意思。例如:

A:Thank you so much for bringing the dessert.(谢谢你带点心过来。)

B:Oh! Don’t mention it!(喔,不用谢啦!)

9. It was the least I could do!(对我来说不过是件小事儿。)

这句话也很英式,是非常诚恳的说法,让人感觉到你的诚意,例如:

A:Thank you for visiting me in hospital.(谢谢你来医院探望我。)

B:Oh, it was the least I could do.(喔,对我来说不过是件小事儿。)

10. Anytime!(不用啦!)

这句话既大方又随兴,适合对熟人用,打个比方:

A:Thank you for stopping by.(谢谢你顺道过来。)

B:Oh, anytime!(噢,不用啦!)

11. Sure!(不会啦!)

这句话常常缀在「No problem!」这句话前面,是美式的说法,相当随兴。例如:

A:Thank you for thinking of me.(谢谢你想到我。)

B:Sure!(不会啦!)或者 Sure, no problem!(不会啦,小事一桩!)

12. It was nothing!(这没什么!)

用这句话来回应对方的道谢,一面表示「不用客气」,一面可以让对方知道,对方感谢你的事情之于你一点也不麻烦。

A:Thank you for picking my kids up from school.(谢谢你去学校接我的孩子放学。)

B:It was nothing. My kids already needed picking up. No extra effort here.(这没什么,我也要接我的小孩啊,只是顺便罢了。)

以上都是比较非正式、与人对话时的用法,下面要教的就是四句非常正式的说法,适合店面经营、或者在商场上使用喔!

13. Much obliged!(感激不尽!)

这句话的完整版其实是「I’m very much obliged to you.」(不胜感激),是很老派的英式用法。例如:

Thank you so much, doctor. I’m very much obliged to you.(医生,非常谢谢你,感激不尽!)

14. You’re most welcome!(无须客气。)

这句话通常只有在很正式的场合才会用到,对象可能是生意上的伙伴或顾客之类,就像 Lucy 在影片中所说的:她的律师为人相当严谨,前几天两人刚讨论完有关法律的事,Lucy 向律师说谢谢的时候,律师就是这样回应她的:You’re most welcome!(无须客气。)

15. We appreciate your business!(我们感谢您的合作!)

这句话就很适合对商场上的合作对象用了。例如:

A:Thank you for sending the sample so promptly.(谢谢你这么快把样品送过来。)

B:We appreciate your business.(我们非常感谢贵公司的惠顾。)

16. I’m happy to help!(我很乐意帮这个忙!)

这句话超级适合对同事用喔!在上班的地方顺手帮了人家一个忙、对方向自己道谢的时候,就可以用这句话。

A:Thank you for helping me carry the coffees to the office.(谢谢你帮我把咖啡拿到办公室。)

B:Oh, I’m happy to help.(喔,我很乐意帮这个忙。)

看完了这 16 种「不用客气」的说法,是不是觉得英语世界博大精深呢?语言要多学多用才会进步,遇到以上所说的各种情形,不妨拿以上这些话来应用一下吧!

也别忘了把这篇文章分享出去,让家人和朋友也能学一学喔!

责任编辑:苏明真

分类: 教育 文化